Bericht aus Bulgarien (402) – “Der Tierkomplex”
Katzen-Wohnblock im Wohnkomplex
Was in Berlin ein Stadtbezirk mit Neubauten ist, beispielsweise Marzahn, ist in Bulgarien ein “Wohnkomplex” und wird bis heute mit ЖК (JK) abgekürzt. Ausgesprochen heißt ЖК жилиштен комплекс (jilishten komplex). Für mich ist ЖК bis heute ein животен комплекс (jiwoten komplex)*, was “Tierkomplex” heißt. Früher traf das manchmal sogar zu, dass ein “Wohnkomplex” eher ein Tierkomplex war, und nicht nur weil Anwohner dort mitunter auch Pferde und Schafe hielten oder nur weideten. Man sieht das gelegentlich auch heute noch, wenngleich nicht in Sofia, wo obige Aufnahme entstand. Dieser hauptstädtische Katzen-Wohnblock ist für die zahlreichen Straßenkatzen gedacht, deren Zahl gerade wieder zunimmt. Weil in Bulgarien immer alles seine Ordnung haben muss, wenngleich eine andere als in Deutschland, kann man den in diesem “Tierkomplex” wohnenden Katzen nicht nur Futter bringen, sondern sich darüber hinaus auch etwas zu ihnen setzen, und zwar auf den dafür bereitstehenden Hocker links hinter dem Baum.
* Ein Freund und Fachmann der bulgarischen Sprache hat mich gerade darüber in Kenntnis gesetzt, dass “Tierkomplex” richtig животински комплекс (jiwotinski komplex) heißen muss, und nicht wie von mir geschrieben животен комплекс (jiwoten komplex). Meine ursprüngliche Idee war auch gar nicht “Tierkomplex”, sondern “Lebenskomplex”, also ein Wohnviertel für Menschen, die in ihm leben. Leben heißt aus bulgarisch живот (jiwot), животен комплекс (jiwoten komplex) könnte man also auch als “Lebenskomplex” verstehen. Meine Erfahrung ist aber, dass es in aller Regel als “Tierkomplex” sozusagen “falsch” missverstanden wurde, weil Tier auf bulgarisch животно (jiwotno) heißt, in der Mehrzahl животни (jiwotni), was beides näher dran ist an животен (jiwoten) als живот (jiwot).
Foto&Text TaxiBerlin